О пользе «бумажной волокиты»

Научные представления склонны меняться. Они гибки и пластичны по отношению к фактам, они следуют за ними. Вплоть до середины ХХ века считалось, что, вернувшись из вавилонского пленения, евреи Палестины говорили в основном на арамейском языке. Древнееврейский оставался языком образованной элиты. Он использовался в богослужении и молитвах. Существовала также литература на этом языке. Говорили ли на нем в быту? Высказывались предположения, что говорили. Греческий язык также был распространен в основном среди еврейской элиты.
Языковая проблема: взгляд из XXI века
Однако в конце XX – начале XXI столетия этот общепринятый взгляд на языковую среду в Палестине после завоевания ее римлянами стал меняться. Как выяснилось, на древнееврейском языке были написаны не только хранимые веками священные книги иудеев, но и различные сочинения религиозного характера, датируемые II в.до н. э. – I в. н. э. Целый ряд их (включая множество фрагментов) был найден в Кумранских пещерах. Это – так называемые «свитки Мертвого моря». У них, очевидно, тоже имелось немало читателей.
Кроме того, в пещерах Иудейской пустыни археологи обнаружили многочисленные тексты бытового содержания, написанные на древнееврейском языке. Эти находки убедили ученых в том, что этим языком владели не только священники и книжники, но и обычные, не очень образованные люди.
Теперь на заданный выше вопрос ученые стали отвечать иначе. Арамейский язык был, очевидно, самым распространенным языком в Палестине в ту эпоху, но люди разговаривали и на древнееврейском языке. Он оставался живым языком – тем более, что именно на нем в синагогах зачитывали главы из священных книг. Кроме того, в последнее время среди ученых утвердилось мнение о том, что в разных областях Палестины сложилась своя «языковая ситуация».