Язык: сделай сам. Искусственные языки в истории человечества
Все живое неудобно?
Зачем люди придумывают искусственные языки? Мало им естественных – которых, кстати, в мире сейчас около семи тысяч (да еще и изучены толком не все)?
Поверите ли: мало! – бывает такая совокупность требований, которой ни один живой язык соответствовать не способен.
Все живое неудобно, своевольно и имеет множество собственных ограничений, связанных обыкновенно с его историей. Живой язык – отпечаток своей истории, истории говорящего на нем человеческого сообщества – и не перестает ее на себе отпечатывать, пока жив. В силу одного только этого для представителей других человеческих сообществ всякий естественный язык рискует быть не вполне прозрачным – даже если эти представители тщательно проштудируют учебники и грамматики. А почему? – Потому что в учебниках и грамматиках – удивительно ли? – не сам язык, а его идеальный образ. Отражающий живую речь лишь отчасти – и чем речь живее, тем менее он ее отражает.
С самого начала, однако, следует сказать: само деление языков на «естественные» и «искусственные», хм… несколько искусственно. Язык, сам по себе будучи феноменом культуры, а не природы, образование в значительной степени искусственное – результат человеческой практики, плод человеческих усилий. В истории многих народов были периоды бурного сознательного языкотворчества, обновления языка – например, в Центральной Европе конца XVIII – первой половины XIX века у народов Австро-Венгерской империи (у венгров, у чехов…), стремившихся к независимости и, в частности, к эмансипации от немецкого языкового пространства, к вытеснению из своего языка заимствованных слов, германизмов, латинизмов… Усилиями ученых и литераторов были созданы громадные пласты новой лексики (во многом – путем извлечения из забвения старой). Немалая часть введенного тогда в оборот живо и по сию пору. (Прижилось не все – тут язык проявляет своеволие.) Кстати, ныне действующий литературный немецкий – тоже в некотором смысле искусственный: он был создан на основе нескольких диалектов немецких земель (объединившихся, как мы помним, исторически довольно поздно) как язык единой Германии, отличавшийся от тех, что использовались людьми в повседневной жизни. И в Италии, тоже ставшей единой лишь в XIX веке, первый (не-совсем-иностранный) язык, который учат дети в разных ее областях, приходя в школу, – литературный общеитальянский.